Gɵd is a DiqduqGeeq
An anonymous alphabetical piyut for the Repetition of the ‘Amida for the Morning Service of the Day of Atonement:
(at least in Eastern Ashkenazic texts; your makhzeirim may vary)
וּבְכֵן, אַךְ חַנּוּן אַתָּה וְרַחוּם לְכָל פֹּעַל:
אַךְ אָתִים בְּחִין לְפָנֶיךָ — כִּי אַתָּה רַחוּם לְכָל פֹּעַל!
אַךְ בּוֹטְחִים בְּחַסְדְּךָ אֱמוּנֶיךָ — כִּי אַתָּה רַחוּם לְכָל פֹּעַל!
אַךְ גּוֹעִים וּמַרְגִּישִׁים שִׁכְנֶךָ — כִּי אַתָּה רַחוּם לְכָל פֹּעַל!
אַךְ דַּלּוּ עֵינֵיהֶם לִמְעוֹנֶיךָ — חַנּוּן וְרַחוּם לְכָל פֹּעַל...
32 Comments:
Could we have a translation for those of us who are Hebraicly challenged?
It's dense piyut poetic form, so i'm not going to translate the whole thing (unless you really want it; i'll have to go look at a mahhzor), but the important part is the refrain רַחוּם לְכָל פֹּעַל, saying that God is merciful to every verb. פעל here probably is meant to mean "object, made thing" but i'm used to it meaning "verb".
We call them "puns."
reb chaim:
well, yes. that's why it's funny!
(and why i didn't want to translate it originally)
Yes, we Western Ashkenazzim have that in our Mahhzaurim, as well. I even sang the KAJ tune to you when you stopped over at my place earlier tonight-- remember?
MG:
ah, but i posted this before i stopped by to pick up the Pesiqta.
my computer won't process the symbol between the G and D in "god". what is it?
(my favorite way to not write "god" is "G!D". but then again, I write "god" all the time)
I was wondering the same thing as Sister Miryam.
(And Steg, don't you usually write "God"?)
sister:
it's a barred O, i.e. o and - overlayed on each other. (God + G-d = [not dualism])
mar:
i had an urge :-P
see here.
Ooh pretty. A theta. Don't tell the scientologists.
¿arú?
thetas are taller: θ
«googles scientology theta»
It's a lowercase theta.
and http://en.wikipedia.org/wiki/Thetans
Steg, I have the hardest time comprehending your posts.I think your intelligence supercedes mine by far...or I'm just dense :)
But to add...Personally, I write G-d, though I've seen G@D which works for me :)
Sister:
nope, this is a lowercase theta. or see here for a less cursive variant. It's always tall.
Tamara:
considering that i'm a teacher, i should be understandable. feel free to call out in class and ask for clarification ;-)
Without raising her hand?
yup
THANKS TEACH! I love calling out in class. :)
I didn't realize you were a teacher. What subject? Age? Et.Al. I am a teacher as well actually :)
high school jewish studies; this year Tanakh and Midrash.
how about you?
I teach at a public high school. English. This year I have tenth grade English and eleventh grade American Lit./Contemporary Composition
I wish I would have gone on to what, in the reform movement when I was of that age, Hebrew High School. :)
The file you linked to, to show the symbol listed it as a lowercase theta
tamara:
sounds interesting!
sister:
it says "see also", as in 'compare'. click on the link on the O- page to the lowercase theta in a separate window, and then jump back and forth between them.
Shrug that's cool,
I'm not so attached to the letter.
What language uses barred O?
Chareidi Atheist:
it's used in the International Phonetic Alphabet as a rounded schwa, and also found in Cyrillic (but i couldn't find an identification of which particular language written in Cyrillic)
Shrug that's cool,
I'm not so attached to the letter.
Heathen!
The Theta will not be oppressed!
couldn't find an identification of which particular language written in Cyrillic)
OCS and Russian (grazhdanskiy shrift) till 1917 (Shakhmatov). It's pronounced /f/ and was used in words of Greek origin.
Fita has a wavy bar, encoded separately in Unicode.
Eh, wavy shmavy. Really, look at pre-revolutionary Russian print, and you'll find it straight as well as wavy. The distinction is new - the sign you refer to is an /ö/ sound in the Soviet orthography (or so I think - that would make it post-fita) of some Asian languages like Kasakh and Mongolian.
Glad you're finally spelling "Geeq" correctly.
Thanq you, Miqe.
We call them "puns."
Reminds of one of my favourite films, "Ridicule".
The protagonist almost destroyed his reputation by making a "calembour" (pun) at a dinner party, but rescued it by calling it a "jeu de mots" (play on words) instead, which is much better.
Post a Comment
<< Home